A következ&őkben megismerhetitek a feliratkészítésnek azt a módját, amikor külön szövegfile-ba mentjük el a felirat szövegét, nem akarjuk rákódolni magára a filmre, tehát kés&őbb megfelel&ő lejátszóprogrammal rá lehet tenni a filmre. El&őnye, hogy akár angol, német, francia vagy magyar aláírással is nézhetem a filmet, feltéve, hogy rendelkezem az adott nyelvű felirattal.
Szükséges eszközök: SubRip 0.96b Indítsuk el a programunkat, majd akinek tetszik, az a options/GNU languages alatt állítsa át a menü nyelvezetét magyarra.
- File / vobok megnyitása vagy egyszerűen klikk a VOB gombra - A Mit akarsz tenni ablakban válasszuk ki az ifo Nyitasa gombot, es klikkeljunk ra. Keressuk meg azokat a vob fileokat, amiket lerippeltünk a vinyóra, és válasszuk ki közülük az .ifo filet és nyissuk meg. - A Nyelv választása résznél állítsuk be a felirat nyelvezetét - Akció ablakban válasszuk ki az *Almenüb&ől szöveg via OCR* -t /OCR = Optical Character Recognition, amivel a számítógép a megjelen&ő karaktereket felismeri/ - Jobb oldalon, a Vob fileok közül válasszuk ki a szükségeseket. - Ha ez az els&ő alkalom, hogy feliratot csinálunk, akkor a Karakter mátrix file részhez ne nyúljunk. Itt lehet majd kés&őbb betölteni a *megtanított* betükészleteket - Klikk az Indít gombra
- Elindul a vob fileok analizálásá a feliratok keresése. A képerny&ő tetjén látható, hogy éppen hány megányi adatot vizsgált már meg, hol jár a filmben, mi mennyi id&ő óta csináljuk a szöveget, mennyi id&ő van még hátrsa stb... Amint megtalálta az els&ő szövegrészt egy üzenetet kapunk, hogy válasszuk ki, milyen módban (fekete,fehér,keretes) akarjuk hogy érzékelje a feliratokat. Próbáljuk változtatni &őket (OK gomb lenyomása nélkül), de maradjunk a Fekete alapon fehér karakternél. Ez adja a legbiztosabb ereményt. KIVÉVE, ha az autómatika mást ajánl. Ezután lenyomva az OK gombot elkezd&ődhet a program tanítása jelen esetben magyarra :-) Gyorsan tanul tehát ne keseredjünk el. Minden általa ismeretlennek vélt betünél megáll, és meg kell adnunk neki, hogy mi az a karakter. Ha 1 karaktert már megadtunk neki, azt általában nem kéri újra. Kivétel az olyan feliratok, ahol nagyon sűrűn vannak a betük, összeérnek, és nem tudja a program értelmezni &őket. Pár perc tanítgatás után már nem nagyon fog kérdezgetni, hanem folyamatosan látjuk majd alul a már kész feliratunkat. Ha elrontanánk egy betűt, és mégis tovább engedjük, akkor nem kell újra kezdenünk az egészet. Szépen Pause gombbal megállítjuk a program futását, és a Karakter mátrix menüb&ől kiválasztjuk a Karakter mátrix szerkesztése, nézése opciót. Itt kikereshetjük a hibás karaktert, és módosíthatjuk. Majd visszatérhetünk a felirat rippeléshez a Continue gomb megnyomásával. Ha véget ért az analizálás, akkor a File / Mentés másként gombra klikkelve mentsük el az elkészült feliratunkat. (Ez még csak egy biztonsági mentés) - alapbeállítás .srt file - lehet még .txt is, ami MicroDVD szabványba ment le. De javaslom az .srt használatát, majd kés&őbb ha szükséges konvertáljuk ha szükséges. - akinek másfajta formátum szükséges, az a Kimeneti formátum beállításánál megteheti. Ez még nem a végleges feliratfile Ugyanis az I l betüket rendszeresen keverheti a program, a felirat min&őségét&ől, és betütipustól függ&ően. Ezért klikkeljünk a Korrekciók gombra, ott pedig az OCR felismerési funkcióra. Itt felajánlja számunkra a program, hogy kijavítja az idéz&őjeles hibát, és az I l keveredést. Ezt magyar nyelv használata esetén állítsuk angolra. Szerintem itt működik a legjobban, majd OK. Most már elmenthetjük a végleges feliratunkat, majd kés&őbbi felhasználás miatt a Karakter mátrix filet is.
(fpscentral)
|